Blog-Archive

Dein Weihnachtsgruß kann niederländisch…


Dein Weihnachtsgruß kann niederländisch

Es dauert nicht mehr lange und Weihnachten steht vor der Tür.
Zeit für Feiertagsgrüße und ein Dankeschön an Kunden, Partner, Freunde.

Was schreiben? Das fragt man sich jedes Jahr. Und wie auch noch in einer anderen Sprache? Ein Kunde in Schweden – ein potentieller Geschäftspartner in Russland – der Freund in Polen – die angeheiratete Familie in Spanien…

Ich habe etwas für Euch vorbereitet: Textvorschläge und die passenden Übersetzungen dazu. So macht die Feiertagspost kein Kopfzerbrechen und überrascht den Empfänger – egal wo auf der Welt – mit einem Gruß in seiner Muttersprache. So wird Euer Weihnachtsgruß multikulturell.

Bedient Euch. Ein kostenloser * Service von mir.

Weihnachtsgrüße Kerstwensen
Frohe Weihnachten Vrolijk kerstfeest
Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr Vrolijk kerstfeest en Gelukkig Nieuwjaar
Ein friedliches Weihnachtsfest und alles Gute für das kommende Jahr wünscht Ihnen [Name/Firma] [Name/Firma] wenst u een vredig kerstfeest en beste wensen voor het komende jaar
Wir wünschen Ihnen ein wunderschönes Weihnachtsfest und einen guten Start ins neue Jahr! Wij wensen u een wondermooi kerstfeest en een goede start in het nieuwe jaar!
Wir wünschen Ihnen und Ihrer Familie ein besinnliches Weihnachtsfest und einen guten Start ins neue Jahr! Wij wensen u en uw familie een beschouwelijk kerstfeest en een goede start in het nieuwe jaar!
Wir wünschen frohe Weihnachten, Glück, Erfolg und persönliches Wohlergehen für das neue Jahr. Wij wensen u een vrolijk kerstfeest, geluk, succes en persoonlijk welzijn voor het nieuwe jaar.
Mit den besten Wünschen für einen besinnlichen Jahresausklang und viel Gutes im neuen Jahr! Ihr/-e [Name/Firma] Met onze beste wensen voor een beschouwelijk jaareinde en veel goeds in het nieuwe jaar! – [Name/Firma]
Besinnliche Weihnachtsfeiertage und gute Wünsche für ein gesundes und erfolgreiches 2014. Beschouwelijk kerstfeest en beste wensen voor een gezond en succesvol 2014.
Wir wünschen Ihnen, Ihren Mitarbeitern und Ihrer Familie ein fröhliches Weihnachtsfest und ein glückliches, gesundes und erfolgreiches neues Jahr 2014. Wij wensen u, uw medewerkers en uw familie een vreugdevol kerstfeest en een gelukkig, gezond en succesvol 2014.
Wir wünschen Ihnen ein frohes, friedvolles und gesegnetes Weihnachtsfest, alles Gute im Neuen Jahr, Gesundheit, Glück, Erfolg und Zufriedenheit. Wij wensen u een vrolijk, vredig en gezegend kerstfeest, al het beste in het nieuwe jaar, gezondheid, geluk, succes en tevredenheid.
Wir wünschen Ihnen und Ihren Lieben ein frohes, friedvolles und gesegnetes Weihnachtsfest, alles Gute im Neuen Jahr, Gesundheit, Glück, Erfolg und Zufriedenheit. Wij wensen u en uw dierbaren een vrolijk, vredevol en gezegend kerstfeest, al het beste in het nieuwe jaar, gezondheid, geluk, succes en tevredenheid.
Frohe Weihnachten und alles Gute im neuen Jahr wünscht Ihnen [Name/Firma] [Name/Firma] wenst u een vrolijk kerstfeest en het beste in het nieuwe jaar
Zum bevorstehenden Weihnachtsfest wünschen wir Ihnen, Ihren Mitarbeitern und Angehörigen besinnliche, erholsame Tage und für das Neue Jahr 2014 Gesundheit, persönlichen und geschäftlichen Erfolg. Met Kerstmis wensen wij u en uw medewerkers en familie beschouwelijke en ontspannende dagen en voor het nieuwe jaar 2014, wensen wij u een goede gezondheid, persoonlijk en zakelijk succes.
Mit den besten Weihnachtsgrüßen verbinden wir unseren Dank für Ihr Vertrauen und Interesse an unserer Arbeit und wünschen Ihnen für das neue Jahr viel Glück und Erfolg! Met de beste kerstwensen willen wij u onze dank betuigen voor uw vertrouwen en interesse in ons werk en wensen wij u voor het nieuwe jaar veel geluk en succes!
Danke möchten wir sagen für Ihr Vertrauen, Ihre Treue und die angenehme Zusammenarbeit. Wir wünschen Ihnen ein frohes und gesegnetes Weihnachtsfest, viel Glück, Gesundheit und Erfolg im neuen Jahr. Wij wensen u te bedanken voor uw vertrouwen, uw trouw en de aangename samenwerking. Wij wensen u een vrolijk en gezegend kerstfeest, veel geluk, gezondheid en succes in het nieuwe jaar.
Vielen Dank für das entgegengebrachte Vertrauen und die gute Zusammenarbeit. Hartelijk dank voor het vertrouwen en de goede samenwerking.
Wir wünschen Ihnen erholsame Feiertage und einen erfolgreichen Start ins neue Jahr! Wij wensen u ontspannende feestdagen en een succesvolle start in het nieuwe jaar!
Wir wünschen Ihnen und Ihrem Team erholsame Feiertage und einen erfolgreichen Start ins neue Jahr! Wij wensen u en uw team ontspannende feestdagen en een succesvolle start in het nieuwe jaar!
Ein frohes Weihnachtsfest und ein erfolgreiches neues Jahr verbunden mit dem Dank für die gute Zusammenarbeit, Ihre [Firma] Vrolijk kerstfeest en een succesvol nieuw jaar, met onze oprechte dank voor de goede samenwerking! – [Firma]
Für Ihr Vertrauen in unser Unternehmen und die gute Zusammenarbeit möchten wir uns bei Ihnen bedanken. Wir wünschen Ihnen schöne Feiertage und uns allen ein erfolgreiches Jahr 2014! Wij wensen u te bedanken voor het vertrouwen in onze onderneming en voor de goede samenwerking. Wij wensen u mooie feestdagen en ons allen een succesvol 2014!
Wir bedanken uns für die vertrauensvolle Zusammenarbeit und wünschen Ihnen ein frohes Weihnachtsfest, Gesundheit und Erfolg im kommenden Jahr. Wij bedanken u voor het vertrouwen en de goede samenwerking en wensen u een vrolijk kerstfeest, gezondheid en succes in het komende jaar.
Herzlichen Dank für ein Jahr guter Zusammenarbeit. Gerne möchten wir auch im neuen Jahr zuverlässige Partner für Sie sein. Hartelijk dank voor de goede samenwerking dit jaar. Graag zijn wij ook volgend jaar voor u een betrouwbare partner.
Wir wünschen Ihnen und Ihrer Familie ein frohes Weihnachtsfest, zum Jahreswechsel Freude und Optimismus, im neuen Jahr Glück und Erfolg. Wij wensen u en uw familie een vrolijk kerstfeest en bij de jaarwissel veel vreugde en optimisme. Moge het nieuwe jaar veel geluk en succes brengen.
Wir bedanken uns für die gute Zusammenarbeit und wünschen Ihnen und Ihren Mitarbeitern ein frohes Weihnachtsfest und ein erfolgreiches neues Jahr. Wij bedanken u voor de goede samenwerking en wensen u en uw medewerkers een vrolijk kerstfeest en succes in het komende jaar.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und die erfolgreiche Zusammenarbeit im zurückliegenden Jahr. Hartelijk dank voor uw vertrouwen en de succesvolle samenwerking in het afgelopen jaar.
Wir wünschen Ihnen eine besinnliche und erholsame Weihnachtszeit und für 2014 Gesundheit, Erfolg und einen guten Start ins neue Jahr. Wij wensen u een beschouwelijke en ontspannende kerstperiode en voor 2014 een goede gezondheid, succes en een goede start.
Liebe Geschäftspartner, wie in jedem Jahr ist die Weihnachtszeit viel zu schnell herangerückt. Wir möchten uns herzlich für Ihre Treue bedanken und wünschen Ihnen ein wunderschönes und entspanntes Weihnachtsfest im Kreise Ihrer Lieben. Beste zakenpartner, zoals elk jaar komt de kerstperiode veel te vroeg. Wij wensen u van harte te bedanken voor uw trouw en wensen u een mooi en ontspannend kerstfeest met uw familie.
Für die vertrauensvolle Zusammenarbeit im vergangenen Jahr bedanken wir uns herzlich und wünschen Ihnen und allen, die Ihnen am Herzen liegen, ein frohes und gesegnetes Weihnachtsfest. Die besten Wünsche für Glück und Erfolg im neuen Jahr! Wij wensen u van harte te bedanken voor het vertrouwen en de samenwerking in het afgelopen jaar en wensen u en uw dierbaren een vrolijk en gezegend kerstfeest. Beste wensen voor geluk en succes in het nieuwe jaar!
Wieder neigt sich ein arbeitsreiches Jahr dem Ende zu. Wir wünschen allen friedvolle Feiertage und einen guten Rutsch in ein erfolgreiches und schönes neues Jahr. Weeral komt een zeer druk jaar ten einde. Wij wensen u allemaal vreugdevolle feestdagen en een goede start in een succesvol en mooi nieuw jaar.

Eure Weihnachtsgrüße auch in  EnglischFranzösischItalienisch,NiederländischRussisch und Spanisch.


  • Die unentgeltliche Verwendung der hier gezeigten deutschen und/oder englischen Texte erfolgt ohne Gewähr und auf eigene Gefahr.
    Ich gestatte die Verwendung sowohl für den privaten wie auch den geschäftlichen Gebrauch, ausgeschlossen jedoch ist jedwede Art kommerzieller Verwendung zum Zweck einer Gewinnerzielungsabsicht.

Werbeanzeigen

Dein Weihnachtsgruß kann englisch…


Dein Weihnachtsgruß kann englisch

Es dauert nicht mehr lange und Weihnachten steht vor der Tür.
Zeit für Feiertagsgrüße und ein Dankeschön an Kunden, Partner, Freunde.

Was schreiben? Das fragt man sich jedes Jahr. Und wie auch noch in einer anderen Sprache? Ein Kunde in Schweden – ein potentieller Geschäftspartner in Russland – der Freund in Polen – die angeheiratete Familie in Spanien…

Ich habe etwas für Euch vorbereitet: Textvorschläge und die passenden Übersetzungen dazu. So macht die Feiertagspost kein Kopfzerbrechen und überrascht den Empfänger – egal wo auf der Welt – mit einem Gruß in seiner Muttersprache. So wird Euer Weihnachtsgruß multikulturell.

Bedient Euch. Ein kostenloser * Service von mir.

Weihnachtsgrüße Season’s Greetings
Frohe Weihnachten Merry Christmas
Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr Merry Christmas and a happy New Year
Ein friedliches Weihnachtsfest und alles Gute für das kommende Jahr wünscht Ihnen [Name/Firma] [Name/Firma] wishes you a peaceful Christmas season and a happy New Year
Wir wünschen Ihnen ein wunderschönes Weihnachtsfest und einen guten Start ins neue Jahr! Wishing you a wonderful Christmas and a happy New Year!
Wir wünschen Ihnen und Ihrer Familie ein besinnliches Weihnachtsfest und einen guten Start ins neue Jahr! We wish you and your family a reflective Christmas season and a happy New Year!
Wir wünschen frohe Weihnachten, Glück, Erfolg und persönliches Wohlergehen für das neue Jahr. We wish you a merry Christmas and good fortune, success and well-being in the New Year.
Mit den besten Wünschen für einen besinnlichen Jahresausklang und viel Gutes im neuen Jahr! Ihr/-e [Name/Firma] Wishing you a reflective Advent Season and all the best in the New Year! Yours sincerely, [Name/Firma]
Besinnliche Weihnachtsfeiertage und gute Wünsche für ein gesundes und erfolgreiches 2014. Season’s greetings and best wishes for a healthy and successful 2014
Wir wünschen Ihnen, Ihren Mitarbeitern und Ihrer Familie ein fröhliches Weihnachtsfest und ein glückliches, gesundes und erfolgreiches neues Jahr 2014. Wishing you, your staff and your family a merry Christmas and a happy, healthy and successful 2014.
Wir wünschen Ihnen ein frohes, friedvolles und gesegnetes Weihnachtsfest, alles Gute im Neuen Jahr, Gesundheit, Glück, Erfolg und Zufriedenheit. We wish you a merry, peaceful and blessed Christmas season and a happy, healthy and successful New Year.
Wir wünschen Ihnen und Ihren Lieben ein frohes, friedvolles und gesegnetes Weihnachtsfest, alles Gute im Neuen Jahr, Gesundheit, Glück, Erfolg und Zufriedenheit. We wish you and your loved ones a merry, peaceful and blessed Christmas and a happy, healthy and successful New Year.
Frohe Weihnachten und alles Gute im neuen Jahr wünscht Ihnen [Name/Firma] [Name/Firma] wishes you a merry Christmas and a happy New Year.
Zum bevorstehenden Weihnachtsfest wünschen wir Ihnen, Ihren Mitarbeitern und Angehörigen besinnliche, erholsame Tage und für das Neue Jahr 2014 Gesundheit, persönlichen und geschäftlichen Erfolg. Wishing you, your staff and your loved ones a reflective and restful Christmas Season and a happy and healthy 2014, bringing success in your personal endeavours and business ventures.
Mit den besten Weihnachtsgrüßen verbinden wir unseren Dank für Ihr Vertrauen und Interesse an unserer Arbeit und wünschen Ihnen für das neue Jahr viel Glück und Erfolg! Season’s greetings and a sincere thank you for your confidence in us and your interest in our work. We wish you success and good fortune in the New Year!
Danke möchten wir sagen für Ihr Vertrauen, Ihre Treue und die angenehme Zusammenarbeit. Wir wünschen Ihnen ein frohes und gesegnetes Weihnachtsfest, viel Glück, Gesundheit und Erfolg im neuen Jahr. Thank you for your confidence in us, your loyalty and the pleasant cooperation. We wish you a merry and blessed Christmas season and good fortune, health and success in the New Year.
Vielen Dank für das entgegengebrachte Vertrauen und die gute Zusammenarbeit. Thank you for your confidence in us and the good cooperation.
Wir wünschen Ihnen erholsame Feiertage und einen erfolgreichen Start ins neue Jahr! We wish you a restful Advent Season and a successful New Year!
Wir wünschen Ihnen und Ihrem Team erholsame Feiertage und einen erfolgreichen Start ins neue Jahr! We wish you and your team a restful Advent Season and a successful New Year!
Ein frohes Weihnachtsfest und ein erfolgreiches neues Jahr verbunden mit dem Dank für die gute Zusammenarbeit, Ihre [Firma] Thank you for the good cooperation. We wish you a merry Christmas and a successful New Year. Yours sincerely, [Firma]
Für Ihr Vertrauen in unser Unternehmen und die gute Zusammenarbeit möchten wir uns bei Ihnen bedanken. Wir wünschen Ihnen schöne Feiertage und uns allen ein erfolgreiches Jahr 2014! Thank you for your confidence in us and the good cooperation. Wishing you a wonderul Advent Season and a successful 2014 for us all!
Wir bedanken uns für die vertrauensvolle Zusammenarbeit und wünschen Ihnen ein frohes Weihnachtsfest, Gesundheit und Erfolg im kommenden Jahr. Thank you for the dedicated cooperation. We wish you a merry Christmas and happiness, health and success in the New Year.
Herzlichen Dank für ein Jahr guter Zusammenarbeit. Gerne möchten wir auch im neuen Jahr zuverlässige Partner für Sie sein. Thank you sincerely for a year of good cooperation. We will gladly be your dependable partner again in the New Year.
Wir wünschen Ihnen und Ihrer Familie ein frohes Weihnachtsfest, zum Jahreswechsel Freude und Optimismus, im neuen Jahr Glück und Erfolg. We wish you and your family a merry Christmas, much happiness and optimism at the turn of the year and good fortune and success in the New Year.
Wir bedanken uns für die gute Zusammenarbeit und wünschen Ihnen und Ihren Mitarbeitern ein frohes Weihnachtsfest und ein erfolgreiches neues Jahr. Thank you for the good cooperation. We wish you and your staff a merry Christmas and a successful New Year.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und die erfolgreiche Zusammenarbeit im zurückliegenden Jahr. Thank you for your confidence in us and the successful cooperation in the past year.
Wir wünschen Ihnen eine besinnliche und erholsame Weihnachtszeit und für 2014 Gesundheit, Erfolg und einen guten Start ins neue Jahr. We wish you a reflective and restful Christmas season and health, happiness and success in the New Year 2014.
Liebe Geschäftspartner, wie in jedem Jahr ist die Weihnachtszeit viel zu schnell herangerückt. Wir möchten uns herzlich für Ihre Treue bedanken und wünschen Ihnen ein wunderschönes und entspanntes Weihnachtsfest im Kreise Ihrer Lieben. Dear business partners, as ususal, the Christmas season has approached much too fast. We would sincerely like to thank you for your confidence in us and wish you a wonderful and restful Christmas season in a circle of loved ones.
Für die vertrauensvolle Zusammenarbeit im vergangenen Jahr bedanken wir uns herzlich und wünschen Ihnen und allen, die Ihnen am Herzen liegen, ein frohes und gesegnetes Weihnachtsfest. Die besten Wünsche für Glück und Erfolg im neuen Jahr! Thank you sincerely for the dedicated cooperation in the past year. We wish you and your loved ones a blessed and merry Christmas and happiness and success in the New Year!
Wieder neigt sich ein arbeitsreiches Jahr dem Ende zu. Wir wünschen allen friedvolle Feiertage und einen guten Rutsch in ein erfolgreiches und schönes neues Jahr. Once again, an eventful year is coming to a close. We wish you all a peaceful and contemplative holiday season and a successful and wonderful New Year.

Eure Weihnachtsgrüße auch in  EnglischFranzösischItalienisch,NiederländischRussisch und Spanisch.


  • Die unentgeltliche Verwendung der hier gezeigten deutschen und/oder englischen Texte erfolgt ohne Gewähr und auf eigene Gefahr.
    Ich gestatte die Verwendung sowohl für den privaten wie auch den geschäftlichen Gebrauch, ausgeschlossen jedoch ist jedwede Art kommerzieller Verwendung zum Zweck einer Gewinnerzielungsabsicht.

Dein Weihnachtsgruß kann italienisch…


Dein Weihnachtsgruß kann italienisch

Es dauert nicht mehr lange und Weihnachten steht vor der Tür.
Zeit für Feiertagsgrüße und ein Dankeschön an Kunden, Partner, Freunde.

Was schreiben? Das fragt man sich jedes Jahr. Und wie auch noch in einer anderen Sprache? Ein Kunde in Schweden – ein potentieller Geschäftspartner in Russland – der Freund in Polen – die angeheiratete Familie in Spanien…

Ich habe etwas für Euch vorbereitet: Textvorschläge und die passenden Übersetzungen dazu. So macht die Feiertagspost kein Kopfzerbrechen und überrascht den Empfänger – egal wo auf der Welt – mit einem Gruß in seiner Muttersprache. So wird Euer Weihnachtsgruß multikulturell.

Bedient Euch. Ein kostenloser * Service von mir.

Weihnachtsgrüße Auguri di Natale
Frohe Weihnachten Buon Natale
Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr Buon Natale e Felice Anno Nuovo
Ein friedliches Weihnachtsfest und alles Gute für das kommende Jahr wünscht Ihnen [Name/Firma] Le auguriamo un Natale sereno e Le porgiamo i nostri più cari auguri per il nuovo anno [Name/Firma]
Wir wünschen Ihnen ein wunderschönes Weihnachtsfest und einen guten Start ins neue Jahr! Le auguriamo di passare un meraviglioso Natale ed un gioioso capodanno!
Wir wünschen Ihnen und Ihrer Familie ein besinnliches Weihnachtsfest und einen guten Start ins neue Jahr! Sentiti auguri di Buon Natale e Felice Anno Nuovo a Lei e alla Sua famiglia!
Wir wünschen frohe Weihnachten, Glück, Erfolg und persönliches Wohlergehen für das neue Jahr. Le auguriamo un buon Natale e tanta felicità, successo e salute per il nuovo anno.
Mit den besten Wünschen für einen besinnlichen Jahresausklang und viel Gutes im neuen Jahr! Ihr/-e [Name/Firma] I nostri migliori auguri per un sereno ultimo dell’anno ed un felice anno nuovo! La Sua [Name/Firma]
Besinnliche Weihnachtsfeiertage und gute Wünsche für ein gesundes und erfolgreiches 2014. Tanti auguri di Buon Natale e per un felice, sano e fruttuoso 2014!
Wir wünschen Ihnen, Ihren Mitarbeitern und Ihrer Familie ein fröhliches Weihnachtsfest und ein glückliches, gesundes und erfolgreiches neues Jahr 2014. Auguriamo a Lei, ai Suoi colleghi e alla Sua famiglia un gioioso Natale e un felice, sano e fruttuoso 2014!
Wir wünschen Ihnen ein frohes, friedvolles und gesegnetes Weihnachtsfest, alles Gute im Neuen Jahr, Gesundheit, Glück, Erfolg und Zufriedenheit. Le auguriamo un felice Natale pieno di gioia e serenità e Le porgiamo i nostri migliori auguri per un nuovo anno pieno di salute, felicità, successo e soddisfazioni.
Wir wünschen Ihnen und Ihren Lieben ein frohes, friedvolles und gesegnetes Weihnachtsfest, alles Gute im Neuen Jahr, Gesundheit, Glück, Erfolg und Zufriedenheit. Auguriamo a Lei a ai Suoi cari un felice Natale pieno di gioia e serenità e Le porgiamo i nostri migliori auguri per un nuovo anno pieno di salute, felicità, successo e soddisfazioni.
Frohe Weihnachten und alles Gute im neuen Jahr wünscht Ihnen [Name/Firma] Le auguriamo Buon Natale ed un Felice Anno Nuovo [Name/Firma]
Zum bevorstehenden Weihnachtsfest wünschen wir Ihnen, Ihren Mitarbeitern und Angehörigen besinnliche, erholsame Tage und für das Neue Jahr 2014 Gesundheit, persönlichen und geschäftlichen Erfolg. Per le ormai prossime feste natalizie auguriamo a Lei, ai Suoi colleghi e alla Sua famiglia di passare dei giorni felici e sereni e, per il 2014, tanta salute e tante soddisfazioni, sia personali che professionali!
Mit den besten Weihnachtsgrüßen verbinden wir unseren Dank für Ihr Vertrauen und Interesse an unserer Arbeit und wünschen Ihnen für das neue Jahr viel Glück und Erfolg! Le porgiamo i nostri migliori auguri di Buon Natale e Felice Anno Nuovo e ne approfittiamo per ringraziarLa per la fiducia e l’interesse dimostrati verso la nostra Azienda.
Danke möchten wir sagen für Ihr Vertrauen, Ihre Treue und die angenehme Zusammenarbeit. Wir wünschen Ihnen ein frohes und gesegnetes Weihnachtsfest, viel Glück, Gesundheit und Erfolg im neuen Jahr. Un sentito ringraziamento per la fiducia e la devozione accordataci e per la piacevole collaborazione. Le auguriamo un sereno Natale e tanta felicità, salute e successo per l’anno in arrivo.
Vielen Dank für das entgegengebrachte Vertrauen und die gute Zusammenarbeit. La ringraziamo per la fiducia accordataci e per la piacevole collaborazione.
Wir wünschen Ihnen erholsame Feiertage und einen erfolgreichen Start ins neue Jahr! Le auguriamo Buone Feste di Natale ed un Felice Anno Nuovo!
Wir wünschen Ihnen und Ihrem Team erholsame Feiertage und einen erfolgreichen Start ins neue Jahr! Auguriamo a Lei e al Suo team Buone Feste di Natale ed un Felice Anno Nuovo!
Ein frohes Weihnachtsfest und ein erfolgreiches neues Jahr verbunden mit dem Dank für die gute Zusammenarbeit, Ihre [Firma] Nel farLe i nostri più cari auguri di buon Natale e di un felice anno nuovo, La ringraziamo per la fruttuosa collaborazione, La Sua [Firma]
Für Ihr Vertrauen in unser Unternehmen und die gute Zusammenarbeit möchten wir uns bei Ihnen bedanken. Wir wünschen Ihnen schöne Feiertage und uns allen ein erfolgreiches Jahr 2014! I nostri più sentiti ringraziamenti per la fiducia accordata alla nostra Azienda e per la Sua collaborazione. Le auguriamo Buone Feste di Natale e a tutti noi un 2014 felice e fruttuoso!
Wir bedanken uns für die vertrauensvolle Zusammenarbeit und wünschen Ihnen ein frohes Weihnachtsfest, Gesundheit und Erfolg im kommenden Jahr. La ringraziamo per l’ottima collaborazione e Le auguriamo un buon Natale ed un felice, sano e fruttuoso anno nuovo!
Herzlichen Dank für ein Jahr guter Zusammenarbeit. Gerne möchten wir auch im neuen Jahr zuverlässige Partner für Sie sein. I più sentiti ringraziamenti per un anno di ottima collaborazione. Saremmo lieti di restare il Suo partner di fiducia anche per il nuovo anno.
Wir wünschen Ihnen und Ihrer Familie ein frohes Weihnachtsfest, zum Jahreswechsel Freude und Optimismus, im neuen Jahr Glück und Erfolg. Buone feste di Natale a Lei e alla Sua famiglia e un augurio di felicità e successo per l’anno nuovo!
Wir bedanken uns für die gute Zusammenarbeit und wünschen Ihnen und Ihren Mitarbeitern ein frohes Weihnachtsfest und ein erfolgreiches neues Jahr. La ringraziamo per la Sua collaborazione e auguriamo a Lei e ai Suoi colleghi un felice Natale ed un nuovo anno all’insegna del successo!
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und die erfolgreiche Zusammenarbeit im zurückliegenden Jahr. La ringraziamo per la fiducia che ci ha accordato e per la fruttuosa collaborazione nell’anno appena trascorso.
Wir wünschen Ihnen eine besinnliche und erholsame Weihnachtszeit und für 2014 Gesundheit, Erfolg und einen guten Start ins neue Jahr. I nostri auguri per delle serene feste natalizie e per un 2014 all’insegna della salute e del successo!
Liebe Geschäftspartner, wie in jedem Jahr ist die Weihnachtszeit viel zu schnell herangerückt. Wir möchten uns herzlich für Ihre Treue bedanken und wünschen Ihnen ein wunderschönes und entspanntes Weihnachtsfest im Kreise Ihrer Lieben. Caro socio, anche quest’anno il Natale è già alle porte. La ringraziamo per la Sua fedeltà e Le auguriamo di passare delle felici e serene festività natalizie in compagnia dei Suoi cari.
Für die vertrauensvolle Zusammenarbeit im vergangenen Jahr bedanken wir uns herzlich und wünschen Ihnen und allen, die Ihnen am Herzen liegen, ein frohes und gesegnetes Weihnachtsfest. Die besten Wünsche für Glück und Erfolg im neuen Jahr! La ringraziamo per la cordiale e fruttuosa collaborazione nell’anno appena trascorso e auguriamo a Lei e ai Suoi cari un Natale sereno ed un felice anno nuovo!
Wieder neigt sich ein arbeitsreiches Jahr dem Ende zu. Wir wünschen allen friedvolle Feiertage und einen guten Rutsch in ein erfolgreiches und schönes neues Jahr. Ancora una volta, un anno di intenso lavoro sta per volgere al termine. Le auguriamo delle serene feste natalizie ed un felice anno nuovo!

Eure Weihnachtsgrüße auch in  EnglischFranzösischItalienisch,NiederländischRussisch und Spanisch.


  • Die unentgeltliche Verwendung der hier gezeigten deutschen und/oder englischen Texte erfolgt ohne Gewähr und auf eigene Gefahr.
    Ich gestatte die Verwendung sowohl für den privaten wie auch den geschäftlichen Gebrauch, ausgeschlossen jedoch ist jedwede Art kommerzieller Verwendung zum Zweck einer Gewinnerzielungsabsicht.

Dein Weihnachtsgruß kann spanisch…


Dein Weihnachtsgruß kann spanisch

Es dauert nicht mehr lange und Weihnachten steht vor der Tür.
Zeit für Feiertagsgrüße und ein Dankeschön an Kunden, Partner, Freunde.

Was schreiben? Das fragt man sich jedes Jahr. Und wie auch noch in einer anderen Sprache? Ein Kunde in Schweden – ein potentieller Geschäftspartner in Russland – der Freund in Polen – die angeheiratete Familie in Spanien…

Ich habe etwas für Euch vorbereitet: Textvorschläge und die passenden Übersetzungen dazu. So macht die Feiertagspost kein Kopfzerbrechen und überrascht den Empfänger – egal wo auf der Welt – mit einem Gruß in seiner Muttersprache. So wird Euer Weihnachtsgruß multikulturell.

Bedient Euch. Ein kostenloser * Service von mir.

Weihnachtsgrüße Felicitaciones de Navidad
Frohe Weihnachten Feliz Navidad
Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr Feliz Navidad y próspero Año Nuevo
Ein friedliches Weihnachtsfest und alles Gute für das kommende Jahr wünscht Ihnen [Name/Firma] [Name/Firma] les desea Felices Fiestas y próspero Año Nuevo
Wir wünschen Ihnen ein wunderschönes Weihnachtsfest und einen guten Start ins neue Jahr! ¡Le deseamos unas Felices Fiestas y un buen comienzo de año!
Wir wünschen Ihnen und Ihrer Familie ein besinnliches Weihnachtsfest und einen guten Start ins neue Jahr! ¡En estas fiestas navideñas nuestros mejores deseos de paz para Ud. y su familia y un buen comienzo de año!
Wir wünschen frohe Weihnachten, Glück, Erfolg und persönliches Wohlergehen für das neue Jahr. Les deseamos Felices Fiestas y un Año Nuevo colmado de fortuna, éxito y prosperidad.
Mit den besten Wünschen für einen besinnlichen Jahresausklang und viel Gutes im neuen Jahr! Ihr/-e [Name/Firma] ¡Con nuestros mejores deseos de paz para este final de año y una feliz entrada en el año que llega! [Name/Firma]
Besinnliche Weihnachtsfeiertage und gute Wünsche für ein gesundes und erfolgreiches 2014. Le deseamos unas fiestas navideñas de paz y recogimiento y un 2014 colmado de salud y éxitos.
Wir wünschen Ihnen, Ihren Mitarbeitern und Ihrer Familie ein fröhliches Weihnachtsfest und ein glückliches, gesundes und erfolgreiches neues Jahr 2014. Le deseamos a Ud., a sus empleados y a su familia unas Felices Fiestas y un Año Nuevo 2014 repleto de fortuna, salud y éxito.
Wir wünschen Ihnen ein frohes, friedvolles und gesegnetes Weihnachtsfest, alles Gute im Neuen Jahr, Gesundheit, Glück, Erfolg und Zufriedenheit. Le deseamos paz y felicidad en estas fiestas navideñas y salud, fortuna, éxito y bienestar para el nuevo año.
Wir wünschen Ihnen und Ihren Lieben ein frohes, friedvolles und gesegnetes Weihnachtsfest, alles Gute im Neuen Jahr, Gesundheit, Glück, Erfolg und Zufriedenheit. Le deseamos a Ud. y a sus seres queridos unas fiestas navideñas llenas de paz, armonía y felicidad, así como fortuna, éxito y bienestar para el nuevo año.
Frohe Weihnachten und alles Gute im neuen Jahr wünscht Ihnen [Name/Firma] [Name/Firma] les desea Feliz Navidad y próspero Año Nuevo
Zum bevorstehenden Weihnachtsfest wünschen wir Ihnen, Ihren Mitarbeitern und Angehörigen besinnliche, erholsame Tage und für das Neue Jahr 2014 Gesundheit, persönlichen und geschäftlichen Erfolg. Le deseamos a Ud., a sus empleados y a sus seres queridos un tiempo de paz y reposo en las próximas fiestas navideñas, así como un nuevo año 2014 colmado de salud y de éxitos personales y profesionales.
Mit den besten Weihnachtsgrüßen verbinden wir unseren Dank für Ihr Vertrauen und Interesse an unserer Arbeit und wünschen Ihnen für das neue Jahr viel Glück und Erfolg! Con nuestras más afectuosas felicitaciones navideñas le agradecemos su confianza e interés en nuestro trabajo y le deseamos un año nuevo colmado de fortuna y éxito.
Danke möchten wir sagen für Ihr Vertrauen, Ihre Treue und die angenehme Zusammenarbeit. Wir wünschen Ihnen ein frohes und gesegnetes Weihnachtsfest, viel Glück, Gesundheit und Erfolg im neuen Jahr. Queremos agradecerle su confianza, fidelidad y grata colaboración. Le deseamos unas Felices Fiestas navideñas y un Año Nuevo colmado de fortuna, salud y éxito.
Vielen Dank für das entgegengebrachte Vertrauen und die gute Zusammenarbeit. Muchas gracias por la confianza depositada y la grata colaboración.
Wir wünschen Ihnen erholsame Feiertage und einen erfolgreichen Start ins neue Jahr! ¡Le deseamos unos felices días de recogimiento y un exitoso comienzo en el nuevo año!
Wir wünschen Ihnen und Ihrem Team erholsame Feiertage und einen erfolgreichen Start ins neue Jahr! ¡Le deseamos a Ud. y a su equipo unos felices días de recogimiento y un exitoso comienzo del nuevo año!
Ein frohes Weihnachtsfest und ein erfolgreiches neues Jahr verbunden mit dem Dank für die gute Zusammenarbeit, Ihre [Firma] Le agradecemos su grata colaboración y le deseamos una Feliz Navidad y un próspero Año Nuevo. [Firma]
Für Ihr Vertrauen in unser Unternehmen und die gute Zusammenarbeit möchten wir uns bei Ihnen bedanken. Wir wünschen Ihnen schöne Feiertage und uns allen ein erfolgreiches Jahr 2014! Queremos agradecerle la confianza depositada en nuestra empresa y el grato trabajo en equipo. ¡Le deseamos unas Felices Fiestas y un próspero Año Nuevo 2014!
Wir bedanken uns für die vertrauensvolle Zusammenarbeit und wünschen Ihnen ein frohes Weihnachtsfest, Gesundheit und Erfolg im kommenden Jahr. Queremos agradecerle la confianza depositada en nuestro trabajo deseándole Felices Fiestas y salud y éxito para el Año Nuevo.
Herzlichen Dank für ein Jahr guter Zusammenarbeit. Gerne möchten wir auch im neuen Jahr zuverlässige Partner für Sie sein. Muchas gracias por un año de grato trabajo en equipo. Confiamos en continuar siendo su socio de confianza en el nuevo año.
Wir wünschen Ihnen und Ihrer Familie ein frohes Weihnachtsfest, zum Jahreswechsel Freude und Optimismus, im neuen Jahr Glück und Erfolg. Le deseamos tanto a Ud. como a su familia unas Felices Fiestas de Navidad, alegría y esperanza en la Nochevieja y un Año Nuevo colmado de fortuna y éxito.
Wir bedanken uns für die gute Zusammenarbeit und wünschen Ihnen und Ihren Mitarbeitern ein frohes Weihnachtsfest und ein erfolgreiches neues Jahr. Le agradecemos la grata colaboración y le deseamos a Ud. y a sus empleados unas Felices Fiestas y un próspero Año Nuevo.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und die erfolgreiche Zusammenarbeit im zurückliegenden Jahr. Queremos agradecerle la confianza depositada y el grato trabajo en equipo llevado a cabo durante este año.
Wir wünschen Ihnen eine besinnliche und erholsame Weihnachtszeit und für 2014 Gesundheit, Erfolg und einen guten Start ins neue Jahr. Le deseamos unas fiestas navideñas de recogimiento y reposo y para el 2014 salud, éxito y un buen comienzo de año.
Liebe Geschäftspartner, wie in jedem Jahr ist die Weihnachtszeit viel zu schnell herangerückt. Wir möchten uns herzlich für Ihre Treue bedanken und wünschen Ihnen ein wunderschönes und entspanntes Weihnachtsfest im Kreise Ihrer Lieben. Querido socio, como todos los años la Navidad se aproxima rápidamente. Queremos agradecerle cordialmente su fidelidad y le deseamos unas maravillosas fiestas navideñas, de recogimiento y armonía en compañía de sus seres queridos.
Für die vertrauensvolle Zusammenarbeit im vergangenen Jahr bedanken wir uns herzlich und wünschen Ihnen und allen, die Ihnen am Herzen liegen, ein frohes und gesegnetes Weihnachtsfest. Die besten Wünsche für Glück und Erfolg im neuen Jahr! Le agradecemos cordialmente la confianza depositada en nuestro trabajo durante el pasado año y le deseamos a Ud. y a todos sus seres queridos unas Felices Fiestas navideñas. Nuestros mejores deseos de fortuna y éxito también para el nuevo año.
Wieder neigt sich ein arbeitsreiches Jahr dem Ende zu. Wir wünschen allen friedvolle Feiertage und einen guten Rutsch in ein erfolgreiches und schönes neues Jahr. De nuevo se aproxima el fin de un año repleto de trabajo. Os deseamos a todos unas fiestas de paz, una feliz Nochevieja y un 2014 colmado de éxitos.

Eure Weihnachtsgrüße auch in  EnglischFranzösischItalienisch,NiederländischRussisch und Spanisch.


  • Die unentgeltliche Verwendung der hier gezeigten deutschen und/oder englischen Texte erfolgt ohne Gewähr und auf eigene Gefahr.
    Ich gestatte die Verwendung sowohl für den privaten wie auch den geschäftlichen Gebrauch, ausgeschlossen jedoch ist jedwede Art kommerzieller Verwendung zum Zweck einer Gewinnerzielungsabsicht.

Antrag zu mehr Transparenz und die Antworten des Vereins…


Antrag JHV 2012 Satzungsänderung
Jörg Selan [selanj@t-online.de]
An: moritz.beckers-schwarz@schalke04.de
Cc: post@schalke04.de; Rettler Achim; Arnold Patrick
Gesendet: Mo 25.06.2012 15:40
Sehr geehrter Herr Beckers-Schwarz,
zu keinem Zeitpunkt habe ich den Inhalt des „Schalker Kreisel“ Nr. 20 in Frage gestellt. Allerdings verwundert mich der von Ihnen dargestellte Zusammenhang zu unserer Satzung. Die Tatsache, dass der „Schalker Kreisel“ Nr. 20 bereits am 22.03.2012 eingeliefert wurde, ändert die in der Satzung festgelegte Antragsfrist keinesfalls. Sollten Sie jedoch tatsächlich bei dieser Aussage bleiben wollen, so ergibt sich für mich dann die Frage, wie dann der Leitbild-Vorschlag zur Wahl gestellt werden konnte. In der Ausgabe „Schalker Kreisel“ Nr. 24 v. 28.04.2012 wurde dieser Vorschlag zum Leitbild, in Verbindung mit der erneuten Einladung und der Tagesordnung, den Mitgliedern erst bekannt gemacht. Ganz offensichtlich war es Ihnen somit möglich auch meinen Antrag vom 23.03.2012 auf die Tagesordnung zu setzen.
Gerade im Sinne dieses Leitbildes erstaunt mich Ihre Argumentation. Sollte es von Vereinsseite irgendeinen Vorbehalt gegen diesen Antrag geben, so sollte man dass einfach aussprechen und sich nicht hinter diesen formalen, haltlosen Argumenten verstecken.
In einer Familie spricht man darüber.
Des Weiteren kann ich Ihrer Darstellung zu meiner E-Mail vom 31.05.2012 in keiner Weise zustimmen. Die von Ihnen erwähnten Bedingungen hatten nur zum Ziel, den auf der JHV anwesenden Mitgliedern, zu erklären warum es keine Anträge zur Abstimmung gibt. Diese Erklärung hat es nicht gegeben, stattdessen wurde behauptet dass es keine Anträge gab, was schlichtweg nicht der Wahrheit entspricht. Warum Sie daraus ein juristisches Thema machen wollen erschließt sich mir ganz und gar nicht.
An dieser Stelle zitiere ich gerne unseren Aufsichtsrat, Andreas Schollmeier, in der Hoffnung Sie verstehen was ich damit sagen will:
„…Die Satzung regelt die rechtlichen Grundlagen des Vereins und ist notwendig als eher technisches Dokument, das – hoffentlich nie – gerichtlich überprüfbar sein muss….“.
Ich möchte nochmals ganz deutlich machen, dass es mir um unseren Verein geht.
Ich würde der „Familie“ niemals mit einer gerichtlichen Auseinandersetzung schaden!
Ich kann nach wie vor nicht nachvollziehen, warum diese Satzungsänderung als so störend empfunden wird. Inwieweit mein Antrag als gestellt zu betrachten ist oder neu gestellt werden muss, ist für mich nach wie vor von einer Antwort, wie es sich in einer Familie gehört, abhängig!
Solange betrachte ich meinen Antrag als einwandfrei auf der JHV 2012 gestellt und zu Unrecht nicht zur Abstimmung zugelassen. Es liegt also ganz bei Ihnen, das für mich genauso überflüssige „Hin und Her“ zu beenden.
Mit freundlichen Grüßen
Jörg Selan

Per Post am 21.06.2012 erhalten
Sehr geehrter Herr Selan,
die Einladung zur Mitgliederversammlung wurde mit dem „Schalker Kreisel“ Nr. 20 verschickt. Dieser wurde am 22.03.2012 zur Post gegeben. Nach Ziffer 6.1 unserer Satzung gilt der Zugang  mit der Einlieferung bei der Post als erfolgt. Damit galt hier die Einladung bereits am 22.03.2012 als zugegangen.
Ihr Antrag ist hier jedoch erst am 23.03.2012 eingegangen, so dass dieser vor Versendung der Einladung durch den Aufsichtsrat nicht mehr geprüft werden konnte.
Da ein Antrag auf Satzungsänderung nach allgemeinen vereinsrechtlichen Regelungen grundsätzlich auch mit der Einladung bekannt zu geben ist, damit die Mitglieder zum einen davon in Kenntnis gesetzt werden, dass die Satzung geändert werden soll, und zum anderen jedes Mitglied die Möglichkeit hat, sich mit der angekündigten Satzungsänderung zu befassen, konnte Ihr Antrag auf Satzungsänderung nicht nachträglich auf die Tagesordnung genommen werden.
Insoweit bitten Wir um Verständnis.
Wir waren im Übrigen davon ausgegangen, dass sich Ihr Antrag durch Ihre unmittelbar vor der Jahreshauptversammlung versandte E-Mail erledigt habe, da Sie die Rücknahme des Antrages Erklären, die rein rechtlich nicht an Bedingungen geknüpft werden kann.
Es bleibt Ihnen natürlich unbenommen, den Antrag erneut zu stellen. Der Aufsichtsrat würde sich dann nach Ziffer 6.1 unserer Satzung vor der nächsten Mitgliederversammlung mit der Frage befassen, ob der Antrag zugelassen werden soll oder nicht. Da der Antrag zuletzt allerdings zurückgenommen worden ist, wäre dann ein neuer Antrag erforderlich.
Mit freundlichem Gruß
FC Gelsenkirchen Schalke 04 e.V.
Moritz Beckers-Schwarz
– Stellvertr. Geschäftsführer –

Von: Jörg Selan [mailto:selanj@t-online.de]
Gesendet: Samstag, 9. Juni 2012 11:13
An: post@schalke04.de
Cc: ‚Arnold Patrick‘; Jobst, Alexander (FC Schalke 04); ‚moritz.beckers-schwarz@schalke04.de‘; Spiegel Thomas; STEFANIE SYDOW (presse@schalke04.de)
Betreff: AW: „Wir wachsen zusammen“, Ein Verein-Eine Mitgliedschaft+Antrag zur JHV 2012
Sehr geehrte Damen und Herren,

hier nochmals meine Mail vom 23.03.2012. Die Aussage von Herrn Beckers-Schwarz, das mein Antrag verspätet gestellt wurde, dürfte sich damit jawohl erledigt haben.
Darüber hinaus wurde die Einladung und damit auch die Tagesordnung erst zum letzten Heimspiel gegen Hertha BSC, also zum 28.04.2012 im Schalker Kreisel Nr.24 übermittelt. Mein Angebot zur Rücknahme meines Antrags wurde von Ihnen nicht umgesetzt, daher warte ich leider immer noch auf eine Erklärung.
Mit sportlichen Grüßen

Jörg Selan

Von: Jörg Selan [mailto:selanj@t-online.de]
Gesendet: Samstag, 26. Mai 2012 19:24
An: ‚moritz.beckers-schwarz@schalke04.de‘
Betreff: Ihr Schreiben v. 14.05.2012 „Mein Antrag v. 23.März 2012“

Sehr geehrter Herr Beckers-Schwarz,
leider habe ich ihrem Schreiben überhaupt keine Gründe entnehmen können, warum mein Antrag nicht auf die Tagesordnung gesetzt wurde und zur Abstimmung zugelassen wird.
Die Tatsache, dass es, wie von ihnen richtig beschrieben, zu mehr Transparenz gekommen ist, verdanken wir ja nicht der Freiwilligkeit unserer Gremien, sondern der Verpflichtung im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen in Verbindung mit der Ausgabe der „Fan-Anleihe“.
Gerade dieser Umstand hat mich auch zu diesem Antrag bewegt, denn es sollte
doch gerade für die Mitglieder des Vereins einen Satzungsgemäßen
Informationsanspruch geben. Der Anleiheinhaber kann sich eben nicht auf der Mitgliederversammlung zu Wort melden, das Vereinsmitglied aber sehr wohl. Um dem höchsten Gremium diesen Einfluss sinnvoll gestalten zu lassen, gehört eben auch diese verpflichtende Transparenz dazu.
Ich habe in meinem Antrag keine Unzulässigkeiten gefunden, lasse mich aber gerne eines besseren belehren!
Und wenn man sich den Punkt 6.1 unserer Satzung mal genau ansieht, dann wird man feststellen, dass genau zum Thema Satzungsänderung eindeutig die Mitgliederversammlung zu entscheiden hat! Hier der genaue Wortlaut:
Der Mitgliederversammlung obliegen:
.
.
h) Entscheidung über die eingereichten Anträge,
i) Entscheidung über jede Änderung der Satzung,
.
.
Dieser § ist doch ziemlich eindeutig, oder? Sollte eure Rechtsauffassung
allerdings eine andere sein, so bedeutet das, dass kein Mitglied vom AR
ungewollte Anträge zur Abstimmung bringen kann.
Lt. gängiger Rechtssprechung zu dieser Frage:
„…ist der Vorstand verpflichtet, den Antrag der Mitglieder auf nachträgliche
Aufnahme von Punkten auf die Tagesordnung anzunehmen. Ein Prüfungsrecht steht ihm nicht zu.“
( siehe auch BGH v.1 7.11.1986,II ZR 304/ 85, NJWI987,1 811 und LGKoblenz v, 29.6.2009.6 S 51/09 ).
Dafür ist dann jawohl eine 2/3 Mehrheit erforderlich, wenn dieses Verfahren im
Sinne einer klaren Mehrheit gewünscht ist, bin ich damit absolut einverstanden. Entsprechende Infoflyer sind auch schon gedruckt worden und liegen zur Verteilung bereit.
Nein, das hat ganz und gar nichts mit „Wichtigtuerei“ zu tun, da ich lediglich mein Recht als Vereinsmitglied wahrnehme.
Leider kann ich ihrem Schreiben ebenfalls nicht entnehmen ob es sich dabei um eine Mitteilung des AR, des Vorstands oder um eine von ihnen verfasste, persönliche Meinung handelt.
Da die von Ihnen genannten Gründe für mich in keiner Weise ausreichend sind, bitte ich nochmals um eine Klärung noch vor der JHV am 03. Juni 2012.
Ich hoffe auf eine faire und anständige Behandlung dieses Themas.
Für Ihre oder die Bemühungen des AR schon vorab vielen Dank
Mit sportlichem Gruß
Jörg Selan

Am 17.05.2012 erhielt ich folgende Antwort datiert 11.05.2012 zu meinem Antrag vom 23.03.2012:

„Sehr geehrter Herr Selan,

herzlichen Dank für Ihren Antrag für die Jahreshauptversammlung 2012.
In den vergangen zwei Jahren war es schon so, dass der Konzernabschluss allen
Mitgliedern über Vereinshomepage zur Verfügung gestellt wurde. Zudem ist es
durch das Financial Fairplay der UEFA verpflichtend diesen zu veröffentlichen
und wird bei der DFL und UEFA teil der Lizensierungsvorgaben.
Seit Jahren ist es Standart, dass der Aufsichtsrat über alle aktuellen Zahlen
innerhalb des Konzerns informiert wird. Dies geschieht über den
Wirtschaftsausschuss der mit Clemens Tönnies und Dr. Jens Buchta besetzt ist.
Der Vorsitzende des Ehrenrates ist Beisitzer bei allen Sitzungen des
Aufsichtsrates und somit auch regelmäßig über den Vereins- und
Konzernabschluss informiert.
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass Ihr Antrag abgelehnt ist. Nach § 6.1 der Vereinssatzung muss diese Ablehnung 3 Wochen vor der der
Jahreshauptversammlung mitgeteilt werden. Wir bitten Sie daher um Verständnis und stehen Ihnen selbstverständlich für weitere Fragen zur Verfügung.

Mit freundlichen Grüßen
FC Gelsenkirchen-Schalke 04 e.V.
Moritz Beckers-Schwarz
stellv. Geschäftsführer“

Von: Jörg Selan [mailto:selanj@t-online.de]
Gesendet: Freitag, 23. März 2012 17:13
An: ‚post@schalke04.de‘
Betreff: „Wir wachsen zusammen“, Ein Verein-Eine Mitgliedschaft+Antrag zur JHV 2012  

Anlagen: Jahreshauptversammlung2012_Antrag1_digitale Unterschrift.pdf, Jahreshauptversammlung2012_Antrag1.pdf

An den Vorstand A.Jobst, H.Heldt, P.Peters,
auch wenn ich mich zu diversen Themen in der Vergangenheit oft kritisch
geäußert habe, zu diesem Schritt möchte ich euch von ganzem Herzen
gratulieren. Ich habe mich einfach gefreut, dass wir unsere Alleinstellung in Deutschland, mit diesem Fan- und Mitgliederpotential nun auch mit den richtigen Strukturen optimal nutzen werden. Ich bin der festen Überzeugung, dass wir damit die Stärke unseres Vereins enorm steigern werden. Für diesen Schritt, der ein ganz großer ist, kann ich nur Danke sagen.
Danke vor allem, weil es euch gelungen ist, dieses unbestritten schwierige
Thema im Konsens mit dem SFCV umzusetzen. Alle Beteiligte, dazu zähle ich auch ausdrücklich den Vorstand des SFCV, haben sich und ihre persönlichen Interessen hinten angestellt, zum Wohle des S04.
Danke, eine tolle Leistung.
Ich bin beeindruckt wie Geräuschlos und mit welchem Schulterschluss
letztendlich nur das Ergebnis nach außen kommuniziert wurde, Chapeau!
Ich habe in der Vergangenheit vielfach meine Zweifel auch öffentlich geäußert.
Diese Nachricht ist für mich ein Beweis, dass mein Misstrauen und meine
Bedenken unberechtigt waren.
Mit diesem Schritt werden wir noch mehr ein „Schalke“ sein, so kenne ich meinen Verein, so liebe ich meinen Verein, das ist mein Schalke!
Allen Beteiligten wünsche ich auch weiterhin ein glückliches Händchen, um mit diesen Vorraussetzungen das beste – die Deutsche Meisterschaft – entstehen zu lassen, wir können es packen, heimlich still und leise…!
Da ich schon einmal dabei bin euch zu schreiben, nutze ich gleich auch die
Gelegenheit, euch einen Antrag für die Jahreshauptversammlung am 03.06 2012 zu übermitteln.
Sollte es ein Interesse von euch geben, über den Antrag noch vor der JHV zu sprechen, gerne, jederzeit, fällt mir jetzt viel leichter.
So ihr könnt euch gar nicht vorstellen wie gut ich mich gerade fühle! Das tat einfach gut!
Ganz herzliche blauweiße Grüße aus dem Emsland
Jörg Selan
Anlagen: Antrag zur JHV 2012 (1x digital signiert, 1x ohne digitale Signatur),

  • Antrag 

Jahreshauptversammlung/Mitgliederversammlung des FC Schalke 04 e.V. 03.06.2012
Mitglied: XXXXXXXXX  Mitgliedsnummer: xxxxxxxxxx Vereinseintritt: 27.02.2002
An den Vorstand des FC Schalke 04 e.V. vertreten durch die Vorstandsmitglieder Horst Heldt,
Alexander Jobst und Peter Peters.
Antrag1:
Änderung/Ergänzung der Vereinssatzung des FC Schalke 04 e.V. in Punkt (8.6.2) Finanzplan.
Ich bin für den Erhalt der Rechtsform “Eingetragener Verein”. Das im Vereinsrecht fest verankerte höchste Gremium des Vereins ist die Mitgliederversammlung. Damit die Mitglieder sich eine möglichst objektive Meinung verschaffen können, gehört vor allem die erforderliche Transparenz dazu. Welche Bedeutung diese Kontrolle hat, konnten wir alle bei der Abstimmung über den “300.000,-€” Paragraphen vor 2 Jahren erleben. Solche entscheidenden Abstimmungen erfordern mehr Hintergrundinformationen. Diese Informationen müssen den Vereinsmitgliedern deshalb rechtzeitig vor der Jahreshauptversammlung zur Verfügung stehen!
Ich beantrage deshalb unsere Vereinssatzung wie folgt zu ändern:
Bisheriger Wortlaut: (8.6.2) Finanzplan
Der Vorstand hat zu Beginn eines jeden Wirtschaftsjahres einen Finanzplan zu erstellen und dem Aufsichtsrat zur Genehmigung vorzulegen. Quartalsweise sind dem Aufsichtsrat die betriebswirtschaftlichen Daten zur Berichterstattung unter Gegenüberstellung zum Finanzplan vorzulegen.

Mein Vorschlag zur Ergänzung/Änderung: (8.6.2) FinanzplanDer Vorstand hat zu Beginn eines jeden Wirtschaftsjahres einen Finanzplan zu erstellen und dem Aufsichtsrat zur Genehmigung vorzulegen. Quartalsweise sind dem Aufsichtsrat die betriebswirtschaftlichen Daten zur Berichterstattung und der Gegenüberstellung zum Finanzplan vorzulegen. Zum Schluss eines Geschäftsjahres ist vom Vorstand der Konzerngeschäftsbericht nebst Bilanz mit Gewinn- und Verlustrechnung aller Konzerngesellschaften nach kaufmännischen Gesichtspunkten aufzustellen. Dieser Konzernjahresabschluss ist durch einen Abschlussprüfer, der Wirtschaftsprüfer sein muss, zu prüfen. Der Wirtschaftsprüfer ist innerhalb der ersten zwei Monate eines Geschäftsjahres vom Aufsichtsrat zu wählen und nach Durchführung der Wahl vom Vorstandsvorsitzenden sofort zu beauftragen. Der mit Prüfungsvermerken des Wirtschaftsprüfers versehene Konzernjahresabschluss ist den Mitgliedern des Aufsichtsrates und des Ehrenrates sofort nach Fertigstellung vorzulegen. Der vollständige Konzernjahresabschluss mit den Prüfungsvermerken ist 8 Wochen vor der ordentlichen Mitgliederversammlung mindestens zehn Werktage zur Einsichtnahme für Mitglieder in der Geschäftsstelle des Vereins auszulegen. Auf Anforderung wird den Mitgliedern gegen Kostenerstattung eine Abschrift des Konzernjahresabschluss übermittelt.

Mit blauweißen Grüßen

Haren, den 23. März 2012

Jörg Selan

%d Bloggern gefällt das: